這首情歌真動聽,難怪會成為求婚或婚禮播放的指定歌曲。
談到"天長地久","海枯石爛"的愛情,中西方都可以找到許多歌曲,
但比起Christina Perri的《A Thousand Years 愛妳一千年》,
伍佰的《愛你一萬年》就足足多了10倍!!
不過,伍佰可不是第一個唱這首中文歌的人。
中文原曲《愛你一萬年》可是 尤雅 先翻唱的呢!(1977年)
據說是翻唱自西洋老歌唱《4:55(part of the game)四點五十五分》,
但也有人考證,其實最早原唱是 澤田研二 唱的《时の过ぎゆくままに》。
有興趣追朔歷史的人,可以自己Google一下。
中文"愛你一萬年"唱過的人不少,像是萬沙浪、葉明德、劉文正、葉璦菱、鄧麗君、江蕙、李茂山、羅時豐等人。英文版還是以溫拿五虎的阿B(鍾鎮濤)唱得最好聽。
不過,流行文化世代交替,《愛你一萬年》已經算是老歌,曲調也比較老派,不適用在現在年輕人的求婚或婚禮上。Christina Perri的《A Thousand Years 愛妳一千年》算是目前較火紅的選擇。
不信,請看下面這段求婚記,配樂就是用《A Thousand Years》呢!
注意影片中,準新娘的姊妹淘,各個也哭成淚人,心中OS"為什麼新娘不是我呢!"